Archivo

Posts Tagged ‘libro’

¿Para qué comprar un libro de poesía?

diciembre 29, 2016 2 comentarios
rfigueroa-8374

Primera página de mi poemario “Deformación de la noche”, publicado en el libro “Juegos Florales El Salvador 2015”, en diciembre de 2016.

Todos tenemos buenas rachas y malas rachas. A mediados de 2013 estaba pasando por una mala racha económica, de esas que son típicas en los “freelancers”, y tuve que echar mano de todas mis posibilidades. A principios de ese año, la Dirección de Publicaciones e Impresos de El Salvador (DPI) me había publicado mi primer libro de poesía, en solitario, titulado “La grieta”, y, como medida de emergencia, comencé, por mi propia cuenta, una labor de venta del libro a través de las redes sociales, aprovechando un lote que me había entregado la editorial como parte de las regalías. No tenía muchos ejemplares, pero algo era algo.

Las ventas no fueron mal, rápidamente, algunos de mis contactos en Facebook me pidieron reservarles un ejemplar y logré colocar unos 20 ejemplares. En la primera semana pude entregar, a domicilio, 8 libros, y en las siguientes semanas fui entregando el resto, a medida me los iban encargando.

Al final de la semana ya contaba con $80.00, producto de las ventas, tenía que dosificar ese monto pues era lo único en ese momento. Por la tarde del viernes me dirigía en mi vehículo sobre el Bulevar del Ejército, a la altura de MOLSA, cuando un vehículo hizo un giro repentino hacia mi carril y, aunque intenté esquivarlo, lo golpeé en el “bumper” y nos detuvimos para revisar. El conductor me dijo que tenía que reconocerle el golpe, mi carro no tenía nada, me pidió $100.00 y en ningún momento se me ocurrió decirle que él había tenido la culpa, me dejé llevar por aquel dicho de “el que pega paga”. Le abrí la billetera y le dije: sólo tengo ochenta dólares; me dijo que estaba bien, entonces, mientras le entregaba el dinero, y me rodaba una lágrima en la mejilla, le dije: no sabe cómo me ha costado conseguir estos ochenta dólares. Me miró a los ojos, por un momento pensé que no iba a tomar el dinero, pero, obviamente, sí lo tomó.

Cuando retomé la marcha me puse a analizar el golpe y caí en la cuenta de que él había invadido mi carril y empecé a llorar de rabia por no haber visto eso en el momento y quizá haber evitado pagarle, pero era muy tarde.

Este post no es acerca de la poesía que uno escribe, es acerca de la poesía que uno vive en las calles, en el día a día, y de la que, a veces, somos los únicos testigos, sin dejar registro.

La próxima vez que a usted, amigo lector, un poeta le ofrezca venderle su libro de poesía, piénselo dos veces, quizá con eso le esté comprando las comidas del día o quizá le esté ayudando a pagar los golpes que da la vida. La poesía, qué más da.

 

Anuncios

¿Tuitear o escribir un libro?

diciembre 25, 2013 Deja un comentario

No tengo nada en contra de Twitter, ni de las redes sociales, de hecho soy un usuario de las mismas y las considero una herramienta indispensable. Ayer, simplemente estaba haciendo números en un momento de ocio y caí en la cuenta de lo siguiente:

Buscando en la web encontré un artículo en el que se dice que un tuit promedio tiene unos 30 caracteres, considerando el uso tanto de computadoras como de teléfonos, y un promedio de 130 caracteres, considerando sólo tuits enviados desde el navegador de la computadora.

904292_583284625029569_939396064_o

Tomando en cuenta el promedio de 30 caracteres por tuit, y considerando que se estima que una palabra en español tiene un promedio de 7 caracteres (fuente: wikipedia), resulta que un tuit promedio estaría compuesto por 4.3 palabras. Por otro lado, los libros se cuentan por cuartillas, o podemos llamarles páginas para mejor comprensión, y, según la wikipedia, una cuartilla tiene entre 200 y 250 palabras. Tomando como valor promedio el de 250 palabras por cuartilla, y el promedio de 4.3 palabras por tuit, resulta que una página contendría 58.14 tuits. Lo anterior significa que, por ejemplo, una cuenta en Twitter que tenga 15,000 tuits enviados equivaldría a haber escrito un libro de 258 páginas. Considerando este promedio yo he escrito el equivalente a 62 páginas.

Si se hace el cálculo tomando en cuenta el promedio de 130 caracteres por tuit, enviados desde el navegador, el resultado es de 18.6 palabras por tuit, lo que implica 13.44 tuits por página, por lo tanto, para una cuenta de 15,000 tuits, el resultado sería de 1,116 páginas, un aproximado de 4 libros de 250 páginas.

La pregunta que se me viene a la cabeza es: ¿cuántos libros (buenos o malos) se habrán dejado de escribir por estar tuiteando?

¿Cuántos libros han dejado de escribir ustedes? Piénsenlo.

UPDATE 2: Sobre el libro “Hablemos y escribamos bien el idioma español (Tomo I)”.

Como les había comentado en el “update” anterior (ver post), sobre la publicación original titulada “Sobre el libro ‘Hablemos y escribamos bien el idioma español (Tomo I)”, (ver post original), el día 8 de mayo de 2013 apareció publicada la columna que escribe el Lic. Carlos Alberto Saz, en El Diario de Hoy. En el artículo titulado Fe de errata en el libro ‘Hablemos y escribamos bien el idioma español (Tomo I)”, el Lic. Saz manifiesta que “errando se corrige el error” y pide disculpas por las 36 faltas en la edición de su libro, que resultan ser las 36 dudas que yo planteaba en el primer post sobre dicho libro. El Lic. Saz hace referencia a mi persona en su artículo, por lo cual le estoy muy agradecido y de nueva cuenta me da sus agradecimientos, lo cuales recibo de la mejor manera.

Les comparto una imagen de la columna en mención.

Columna aparecida en El Diario de Hoy, del 8 de mayo de 2013.

Columna aparecida en El Diario de Hoy, del 8 de mayo de 2013.

UPDATE: Sobre el libro “Hablemos y escribamos bien el idioma español (Tomo I)”.

Esta mañana tuve la oportunidad de conocer al Lic. Carlos Alberto Saz, uno de los 16 miembros de la Academia Salvadoreña de la Lengua y columnista de El Diario de Hoy. Hace algunos días publiqué en este blog un listado de dudas que me quedaron después de leer su libro “Hablemos y escribamos bien el idioma español” ( Ver post anterior ) y, además, le envié al Lic., por correo electrónico, el texto de dicha publicación. El Lic. Saz se ha mostrado muy agradecido conmigo por el listado y me invitó a su oficina para conocernos. Como muestra de su agradecimiento me ha obsequiado su libro con una dedicatoria y le ha obsequiado otro libro a mi señor padre. Estoy muy agradecido con el Lic. Saz por su amabilidad y, aunque ya se lo expresé personalmente, le reitero mis respetos y mi admiración a su incansable labor de promover la correcta escritura del idioma español.

El Lic. me ha informado que publicará la próxima semana, en su columna de los días martes, en el Diario de Hoy, el listado de mis dudas.

Les comparto un par de fotos.

Lic. Carlos Alberto Saz,  uno de los 16 miembros de la Academia Salvadoreña de la Lengua y columnista de El Diario de Hoy.

Lic. Carlos Alberto Saz, uno de los 16 miembros de la Academia Salvadoreña de la Lengua y columnista de El Diario de Hoy.

rfigue-2176

Categorías:Personal Etiquetas: , , , , ,

Sobre el libro “Hablemos y escribamos bien el idioma español (Tomo I)”.

abril 20, 2013 6 comentarios

Con mucho entusiasmo mi señor padre  me encargó que le comprara el libro “Hablemos y escribamos bien el idioma español (Tomo I)”, escrito por el Lic. Carlos Alberto Saz.  Me dio curiosidad el libro y leí la primera página. En dicha página, en el primer párrafo, encontré que aparece escrita la palabra ‘record’ (en singular), mientras que la corrección que se indica en el libro señala que debía haberse escrito ‘records’ (en plural). Me pareció que un descuido de este tipo, en un libro que trata sobre escribir bien, no era la mejor forma de empezar la lectura, y, en la medida que fui avanzando, encontré otras posibles incorrecciones que me generaron dudas, por lo que decidí hacer un listado de las mismas.

En la lectura me encontré el siguiente texto que escribe el Lic. Saz:

“En los temas siguientes señalaremos las faltas en que han incurrido los autores. Y queremos subrayar que nuestras observaciones no llevan el ánimo de dañar, sino el de señalar constructivamente, a fin de que en próximas ediciones el libro salga debidamente corregido, para que en realidad llene el objetivo deseado: enseñarles a los alumnos las técnicas de expresión oral y escrita, muy necesarias para el habla cuidadosa.”

En el texto anterior el autor hace referencia a otro libro que trata sobre técnicas de expresión oral y escrita. Leer dicho texto me convenció de que yo debía terminar la lectura y enumerar las dudas que me surgieran sobre posibles incorrecciones. Yo no soy especialista en gramática, ni en redacción, ni en reglas de ortografía, pero me gusta leer. Seguramente en estas pocas líneas que aquí escribo hay muchísimas incorrecciones. Por enseñanza de mi padre, yo leo con frecuencia la columna semanal que el Lic. Saz publica en un diario local. Con todo el respeto que el Lic. Saz se merece, a continuación escribo las dudas que me generó la lectura de su libro “Hablemos y escribamos bien el idioma español (Tomo I)”, recientemente publicado.

Cabe mencionar que el libro indica lo siguiente: “Corrección gramatical y revisión final: Lic. Carlos Alberto Saz.”

1. Página 23: en el numeral 1 se escribe ” Debió decir ‘cifras récord’ “, dejando la duda de en qué consiste la corrección, ya que repite el uso de la palabra récord en singular, mientras que más adelante indica que se “exige el plural ‘récords’ “.

2. Página 35: en el título del artículo se escribe la palabra ‘cárguarsh’ (con una letra r antes de la letra s) y luego, en la primera línea del mismo artículo, se escribe la palabra ‘cárguash’, sin la letra r antes de la letra s. En el índice del libro el título se escribe usando dicha letra r. Queda la duda de cómo se escribiría dicha palabra. Al final de esta página se lee “Se escriben con tilde por ser palabras llanas que no terminan en -n, -s  o letra vocal”, refiriéndose a las tres palabras del artículo, a pesar de que la tercera palabra (sánguche) se tilda por ser esdrújula.

3. Página 36: en el párrafo relativo a la palabra ‘sánguche’, se lee “la palabra inglesa ‘sandwuich'”, siendo “sandwich” la forma correcta de escribir dicha palabra inglesa.

4. Página 44: el título del artículo menciona la palabra ‘saltimbanqui’, sin embargo, en la primera línea de esta página se lee ‘satimbanqui’ (sin la letra L). No queda claro si dicha palabra está mal escrita en el libro del que se habla.

5.Página 49: en el quinto párrafo se lee “teleñeco, de documental y dramático”. En este caso, aparentemente, la palabra ‘teleñeco’ no corresponde a ‘documental y dramático’.

6. Página 51: casi al final de esta página se lee “Nosotros hubiéramos o buiésemos conducido”. ¿Se ha escrito buiésemos por hubiésemos?

7. Página 55: en el primer párrafo se lee “(del inglés ‘to acces’)”. La escritura correcta de la palabra en inglés es ‘access’.

8. Página 56: se lee la palabra ‘exaqueo’ (en una sola grafía) y luego se usa un ejemplo usando ‘ex aqueo’ (en dos grafías), sin embargo,  el término  al que se refiere es ‘ex aequo’ (nótese que las vocales van en posiciones diferentes).

9. Página 65: en el artículo titulado “Algunas voces tomadas de otros idiomas”  se habla del plural de la palabra ‘chef’, diciendo “Su plural es ‘chef'” (escrito en singular) y se da un ejemplo en el que se usa ‘chefs’ (escrito en plural).

10. Página 68: se lee “Para la palabra ‘medio, da’ el Diccionario de la Real Academia Española”,  ¿debió ser ‘medio, dia’?

11. Página 73: cuando se habla de la palabra ‘record’, en inglés, se dice en el libro que sería ‘recórd’, pero no se especifica que esa pronunciación es sólo en caso de que se trate de un verbo (to record), en caso de tratarse de un resultado, ¿no es la pronunciación correcta, en inglés, ‘récord’? La pregunta surge porque que se desconoce a qué se refiere el nombre de esa empresa o no se indica en el artículo.

12. Página 75: se habla de la palabra ‘coludir’, sin embargo, en el tercer párrafo se dice “y en voces como ‘conducir’ se proyecta un lenguaje culto,”.

13. Página 81: se ha escrito en la primera línea “Hiato e la sucesión de dos vocales,”, se ha omitido la letra ‘s’ en la palabra ‘es’.

14. Página 91: al final de la tercer línea se escribe “dice: así:”. ¿Debe ir ese signo después de ‘dice’?

15. Página 92: en la tercera línea del artículo sobre la palabra ‘ramera’, ¿es correcto no escribir una coma después de ‘a mucha honra’?

16. Página 104: en el segundo párrafo se lee “a tan interesantes obra”, al parecer se omitió la letra ‘s’ en ‘obra’.

17. Página 106: en el párrafo que se refiere a ‘abajo’, se enumeran los adverbios ” ‘abajo’, ‘atrás’ y ‘delante’, sin embargo, en el tercer ejemplo de este mismo párrafo se usa el adverbio ‘adelante’, generándose cierta confusión.

18. Página 121: en el primer párrafo se escribe el ejemplo incorrecto “Creo de que no me quieres” y luego se escribe la corrección “Creo que no quieres”, en la cual se elimina el ‘de’ y el ‘me’, lo que podría causar confusión.

19. Página 131: en el artículo sobre ‘Torogoz’ se escribe “porque termina zeta como alcatraz”, al parecer hace falta ‘en’ antes de ‘zeta’.

20. Página 131: en el último párrafo se lee la enumeración “enamorado de la vida, del amor, de la belleza, de las estrellas de los pájaros y de las flores”. Al parecer hace falta una coma entre ‘de las estrellas’ y ‘de los pájaros’, sin embargo, como se refiere a un poeta, cabe la posibilidad de que en la enumeración se haya escrito adrede “las estrellas de los pájaros”. ¿Fue así?

21. Página 132: en el primer párrafo se lee “nos dejajó”, quizá por decir “nos dejó’.

22. Página 138: se menciona al viceministro de Hacienda del año 2011, con el nombre de ‘Mauricio Funes’, ¿no era Roberto de Jesús Solórzano?

23. Página 139:en el numeral 3 se escribe la palabra ‘Jóvnes’. Se omitió una letra ‘e’.

24. Página 148: ¿es correcta la frase “Un escritor que critique por envidia otro escritor sería un perfecto zoilo”?¿No le falta una letra ‘a’, antes del segundo ‘escritor’?

25. Página 150: se ha escrito una corrección de la palabra ‘rehuya’, explicando que le hace falta la tilde y se vuelve a escribir dicha palabra, ya corregida, sin tilde.

26. Página 154: ¿es correcta la escritura de ‘silvar’ y de ‘silvan’?

27. Página 159: se hace referencia al cuento “El pueblo que silva”, ¿es correcta la forma de escribir ‘silva’?

28. Página 187: al escribir un ejemplo del uso correcto de ‘dense’, se escribe ‘desen un besito’. Esto confunde.

29. Página 187:  se ha escrito ‘enhormala’, omitiendo la ‘a’ después de la ‘r’. En los ejemplos se escribe ‘Enhoramala’.

30. Página 187:  al parecer, la primera coma en la frase “y otras expresiones del pueblo nuestro son emanadas, del alma de los salvadoreños, y por eso se les llama “salvadoreñismos” no debería haberse usado.

31. Página 189: Se ha escrito “un jugo de dominó o dómino”, quizá por utilizar la palabra ‘juego’.

32. Página 190: en el tercer párrafo del artículo “La contracción de las vocales ee” se ha omitido un paréntesis de cierre.

33. Página 198: en el artículo “Composición” se escribe ‘dice le respetado gramático’ por ‘dice el respetado gramático’.

34. Página 200: en el primer párrafo se lee “es flexión del verso ser o de saber”, aparentemente debió escribirse ‘verbo’ en lugar de ‘verso’.

35. Página 200: en el segundo párrafo del artículo “¡Inconcebible!”, al parecer se ha omitido el signo de puntuación ‘dos puntos’ antes de escribir “otros parasintéticos son estos imprescindible, impasible…”.

36. Página 210: en el artículo “Algunos extranjerismos” se ha escrito la palabra ‘aumnetada’ por ‘aumentada’. Más abajo en el mismo artículo se escribe “Editorial Paraninfo. Madrid 1967. Son extranjerismo”, en este caso, queda la duda de si en lugar de los puntos que aparecen en esa frase se debieron haber escrito comas, y la palabra ‘extranjerismo’ debió haberse escrito en plural.

A %d blogueros les gusta esto: